A partner program is only as good as the experience it gives each partner. Localization lets you run one program that meets partners in their language and their currency, so a reseller in Tokyo and a referral partner in Berlin both feel like the program was built for them.
What this area does
Localization covers two capabilities. Multi-lingual lets you add the languages your partners speak, set a default, and have portal content, courses, forms, and emails appear in each partner’s language, translated automatically and kept consistent with a brand glossary. Multi-currency lets you enable currency conversion, set your company base currency, and assign each partner a currency, so deals, commissions, and analytics display in the amounts each side expects. Both features work the same way operationally: you configure them once, and the right language or currency follows the partner across every surface they touch, on or off the portal.Why it matters
- Partner self-serve - Partners read, learn, and act in their own language without asking.
- Trust and accuracy - Currency values are converted with CRM-synced rates, so numbers reconcile.
How it fits together
Set language and currency once, and they follow the partner everywhere:Capabilities
Multi-lingual
Translate portal content into your partners’ languages.
Multi-currency
Show deals and commissions in each partner’s currency.
Who works in this area
Partner Operations
Configures languages and currency.
Partner Marketing
Keeps translated content on brand.
Finance
Relies on accurate currency conversion.
Headless
All guides
Run your program in multiple currencies
Set your base currency, turn on multi-currency, confirm CRM-synced rates, and give each partner the currency they work in.
Control which experiences get translated
Turn automatic translation on or off for a specific portal experience.
Keep your brand correct in every language
Define protected terms so product names and trademarks are never mistranslated.
Set up the languages your partners see
Add the locales your partners speak, set the fallback default, and control how each partner is served their language.
Localize a file in the asset library
Give a library asset translated versions so partners download collateral in their language.